[極短篇] GB 18030 就在你身邊

編按:中國國家標準 GB 18030 是中國政府用來規範漢字正確寫法的規定。有趣的是,GB 18030 不僅規範了中國內部使用的簡體字,同時也規範了繁體中文的寫法。事實上,GB 18030 的規格包含了 Unicode 裡面所有 CJK 中日韓表意文字並制定了這些文字的「正確」寫法。而且,中國政府規定所有電子訊息產品內裝置的字體,都必須經過中國政府信標委 CESI 的認證,認證採用的便是這套標準。

一般而言,我們在台灣所使用是繁體中文而不是簡體中文,但因繁簡有許多重覆字,所以 GB 18030 也會規範到。我們就發現這幾年愈來愈多系統所使用的繁體中文,其實是以 GB 18030 規範寫法的簡體字,以下是兩種寫法的差異整理。

台灣標準與中國規範比較
編按:感謝讀者指正原圖有誤,上圖是經過修正的版本。

繼續閱讀 “[極短篇] GB 18030 就在你身邊”